领主骑士兽 Lord Knightmon
基本资料
等级 | 究极体 |
---|---|
类型 | 圣骑士型 |
属性 | 病毒 |
所属 | 皇家骑士 |
适应领域 | VB |
首次登场 | 2002年12月 数码怪兽卡片游戏(St-864) |
名字来源 | 英语【Lord】领主 英语【Knight】骑士 [1] 英语【Rhodonite】蔷薇辉石 |
必杀技&得意技
急迫恐惧 | Urgent Fear | アージェントフィアー |
回旋华舞 | Spiral Masquerade | スパイラルマスカレード |
设定资料
统率所有骑士兽的王,亦是「皇家骑士」其中一员的圣骑士型数码兽。比起善恶的基准,领主骑士兽更忠于自己所认为的「正义」,为此不择手段。如果是「用力量支配」能带来一定的和平,领主骑士兽就会从中找到价值。执行任务时有着冷酷无情的一面,对弱者也毫无怜悯。必杀技是从铠甲中伸出四条带刃斩切敌人的「回旋华舞」,以及瞬间冲入对手怀中零距离用右臂的冲击锥(Pile Bunker)射出冲击波的「急迫恐惧」。
統領所有騎士獸的王者,同時是「皇家騎士」一員的聖騎士型數碼寶貝。比起善惡的基準,劍皇獸更忠實於自己認定的「正義」,為此做事不擇手段。即使是以力量支配他人,只要能維持某種程度的和平,劍皇獸便會認同其可取之處。執行任務時會表現出冷酷無比的一面,對弱者毫無憐憫之心。必殺技是利用鎧甲延伸而出的四片刀刃斬碎敵人的「螺旋假面舞蹈會」,還有瞬間移動至對手胸前,以右手的衝擊椎在極近距離擊出衝擊波的「銀色恐懼」。
全てのナイトモンを統べる王であり、“ロイヤルナイツ”の一員でもある聖騎士型デジモン。ロードナイトモンは善悪の基準よりも、自らの考える“正義”に忠実であり、そのための手段は選ばない。“力による支配”であれ、それが一定の平和をもたらすのであれば、ロードナイトモンはそこに価値を見出すのだ。任務の遂行には冷酷無比な一面もあり、弱者に対する慈悲は無い。必殺技は鎧から伸びる4本の帯刃で敵を切り刻む『スパイラルマスカレード』と、瞬時に相手の懐に入り込みゼロ距離から右腕のパイルバンカーで衝撃波を撃ち出す『アージェントフィアー』。
A Holy Knight Digimon, a member of the Royal Knights, and a king that rules over all Knightmon. More than the concepts of good and evil, LordKnightmon is loyal to its own concept of justice, which it will achieve by any means necessary. It finds value in anything that leads to lasting peace, even if that means ruling through strength. LordKnightmon executes its duties with ruthless efficiency, yet shows compassion to the weak. It uses its special move Spiral Masquerade to slash its enemies with the four blades growing from its armor, or Fist of Athena to instantly draw close to the enemy before shooting a shockwave from the Pile Bunker on its right arm.
모든 나이트몬을 통솔하는 왕이며 "로얄 나이츠"의 일원이기도 한 성기사형 디지몬. 로드나이트몬은 선악의 기준보다 자신이 생각하는 "정의"에 충실하며, 이를 실현하기 위해 수단을 가리지 않는다. "힘을 이용한 지배"라도 일정한 평화를 가져온다면 로드나이트몬은 거기서 가치를 찾아낸다. 임무를 수행할 때는 누구보다 냉혹한 면도 있으며, 약자에게 베푸는 자비는 없다. 필살기는 갑옷에 있는 4개의 띠로 된 칼날로 적을 난도질하는 『스파이럴 마스커레이드』와 순식간에 상대에게 파고들어 영거리에서 오른팔의 파일 벙커로 충격파를 쏘는 『아젠트 피어』다.
Dieses heilige Ritter-Digimon gehört zu den Royal Knights und ist der König aller Knightmon. Es verfolgt seine eigenen Vorstellungen von Gerechtigkeit – und zwar mit allen Mitteln. Es glaubt, mit Macht zu herrschen, sei der friedlichste Weg. Daher erfüllt es seine Pflicht mit gnadenloser Effizienz, zeigt aber auch Mitgefühl für die Schwachen. „Spiralmaskerade“ lässt den Gegner seine vier Klingen spüren, „Athenes Faust“ verschießt Schockwellen über kurze Distanz
X抗体
注释 References
- Knight,骑士,是欧洲中世纪最低阶的贵族阶层。骑士头衔来自领主的册封,骑士除了能获得自己的封地之外,也必须为所效忠的领主作战,战时须自备武器与马匹。现代部分欧洲国家仍保留骑士头衔为有特殊贡献的人作荣誉表扬,通称为爵士。欧洲的骑士制度与中国传统的士、日本的武士制度非常相似。在骑士文学中,骑士往往是勇敢、忠诚的象征,并以骑士精神作为行事守则,是英雄的化身。